Смотрим русские фильмы на испанском языке

Смотрим русские фильмы на испанском языке

Лучшие дублированные российские фильмы

Найти российские фильмы, дублированные на испанский, не так уж и просто, особенно в России. Лучше дело обстоит в странах Латинской Америки, так как уже много десятилетий назад важнейшие произведения советских киностудий отправляли в организацию под названием «Совэкспортфильм», где переводили на языки дружественных СССР стран, в том числе и испанский. До сих пор в магазинах Мехико или, например, Никарагуа можно встретить нашу бессмертную киноклассику. В крупных городах Испании тоже встречаются DVD с русским кино на испанском языке. Правда, выбор фильмов для дубляжа иногда вызывает недоумение.

Кому интересны дублированные фильмы из СССР и России?

После заката Страны Советов Запад вообще забыл о существовании российской киноиндустрии, но в начале 2000-х мы напомнили о себе серией фильмов Тимура Бекмамбетова «Дневной дозор» и «Ночной дозор», которые в Испании шли даже в кинотеатрах . Так что имя режиссера испаноязычному зрителю может быть знакомо, но имена других создателей кино испанцы вряд ли смогут вспомнить. Хотя чему тут удивляться, если россияне так же в лучшем случае слышали имя только Педро Альмодовара, а назвать хотя бы пару его фильмов уже не в состоянии.

Кому же могут понадобиться дублированные на испанский российские и советские фильмы? Оказывается, много кому.

  1. Изучающим испанский язык . Сюжет знаком и предельно ясен, дубляж, как правило, отличается чистотой произношения. Слушай и только успевай запоминать слова и обороты. Идеально для привыкания к восприятию испанской речи на слух.
  2. Тем, кто хочет подарить своим испанским друзьям и знакомым, интересующимся Россией, необычный подарок. Почему бы и не диск с российским фильмом на испанском языке?
  3. Жителям Испании русского происхождения. Тем, кто хочет приобщить свою испанскую семью и друзей к русскоязычной культуре через кинематограф, показать мужу и детям свой любимый фильм, так чтобы в киновечере могла бы поучаствовать вся семья, а не только те, кто говорит по-русски.

Что же можно найти на рынке, как виртуальном, так и реальном (например, в популярной сети FNAC), из дублированных на испанский язык российских кинолент?

Дублированные художественные фильмы

  • «Баллада о солдате» (La balada del soldado), 1959 год. Драма Владимира Чухрая, удостоенная Ленинской премии 1961 и множества иностранных премий, номинированная на «Оскар» романтическая история юного солдата Алеши Скворцова, который спешит в короткие дни отпуска увидеть маму. Фильм о долге, чести, данном слове, и, конечно, любви. В главных ролях – Владимир Ивашов и Жанна Прохоренко.
  • «Ночной дозор» (Guardianes de la Noche) и «Дневной дозор» (Guardianes del Dia), снятые в 2004 и 2005 году соответственно Тимуром Бекмамбетовым с привлечением самых «топовых» актеров и представителей шоу-бизнеса того времени. В фильме можно увидеть молодого Константина Хабенского, Жанну Фриске и Илью Лагутенко.
  • «Адмирал» (El Almirante). Фильм 2010 года Андрея Кравчука о последних годах жизни Адмирала Колчака и его любимой женщины. Война, революция, гражданская война. Несмотря на воссозданную атмосферу тяжелого времени и трагичных событий, фильм получился действительно красивый. В фильме подобран первоклассный актерский состав: Константин Хабенский, Елизавета Боярская, Анна Ковальчук, Егор Бероев, Виктор Вержбицкий, Федор Бондарчук, Барбара Брыльска, Сергей Безруков, Роберт Доусон, Ричард Борингер и другие.
  • «Монгол» (Mongol). Необычный, захватывающий российско-монгольский фильм 2007 года режиссера Сергея Бодрова. Монгольские актеры, колоритные пейзажи, история юного Чингисхана и премия «Оскар» за лучший иностранный фильм – все в этом фильме прекрасно.

Лучшие дублированные российские фильмы

  • «Викинг» (Viking). Исторический экшн и, можно сказать, драма режиссера Андрея Кравчука, снятая в 2016 году. Сюжет завязан на реальных событиях конца X века. После смерти киевского князя Святослава его сын Владимир, князь новгородский, вынужден опасаться меча сводного брата Ярополка, убившего еще одного их брата, Олега, в попытках захватить власть. Князь Владимир – харизматичный Данила Козловский, а главную женскую роль играет Светлана Ходченкова.
  • «12». Фильм для тех, кто отчаялся найти отечественный триллер, дублированный на испанский. К счастью, исказить переводом оригинальное название невозможно, так как оно состоит из цифр. Фильм «12» 2007 года, созданный Никитой Михалковым на студии « ТриТэ », показывает нам работу судьи, от решения которого зависит судьба парня, обвиняемого в убийстве русского отчима. И все это на фоне военного конфликта в Чечне. Актеры снимались всем известные: Сергей Маковецкий, Алексей Петренко, Юрий Стоянов, Серегей Газаров, и, конечно, сам Никита Михалков. Работы Михалкова, в целом, лучше всего представлены на зарубежном рынке. Например, российско-итальяно-французско-чешский фильм «El barbero de Siberia» («Сибирский цирюльник») 1999 года дублирован на все основные европейские языки, так же как и русско-французский фильм «Урга» (1992).
  • «Звезда» (Estrella). Фильм малоизвестного в России режиссера Николая Лебедева, снятый на студиях «Мосфильм» и «АРК-фильм» в 2002 году, представляет собой военную драму с элементами боевика. Актеры: Игорь Петренко, Алексей Кравченко, Алексей Панин, Артем Семакин, Юрий Лагута и другие.

Дублированные мультфильмы

Отечественная киноиндустрия издавна славится не только фильмами, но и мультфильмами. К тому же они оказываются зачастую востребованнее «взрослых» кинолент, видимо, из-за отсутствия у детей предубеждений и наличия открытости всему новому.

  • «Приключения пингвиненка Лоло» (Las aventuras de Lolo el pingüino). Советско-японская мультипликационная трилогия 1986–1987 годов, посвященная приключениям двух пингвинят Адели, была дублирована на английский язык, а уже с него на испанский.
  • «Конек-горбунок» (El Caballito Jorobado), 1947. Мультфильм знаменитого режиссера Ивана Иванова-Вано основан на стихотворной сказке Петра Ершова 1834 года о приключениях Ивана и его коня среди мифологических русских персонажей.
  • «Ну, погоди» (¡Me las pagarás!), 1969–2006. Все 20 серий этого мультфильма можно назвать самым популярным мультипликационным сериалом СССР, а затем и России. Кто не знает Волка, который никак не может поймать Зайца, завершая каждую серию фразой «Ну, погоди!» (¡Uy, Conejo, me las pagarás!)?

Лучшие дублированные российские фильмы

  • «Трое из Простоквашино» (Tres en Leche Cortada), 1978. Не менее популярный мультфильм из копилки отечественной мультклассики. Городской мальчик, кот и пес решают поселиться в деревне под трогательным названием Простоквашино.
  • «Гора самоцветов» (Montaña de Gemas), 2005–2011. Современная мультипликационная серия, за основу которой взяты сказки и легенды народов России, снятая в лучших традициях советской мультипликации.
    Например, мультфильм «Жихарка» по мотивам уральской сказки рассказывает о маленькой девочке, которая не слушалась Кота и Петуха и поэтому попала в лапы к хитрой Лисе. Правда, в конце концов Лиса еле унесла ноги от веселой Жихарки. Еще один мультфильм из серии, «Колобок», посвящен самой известной русской народной сказке про сбежавшего от деда и бабки печеного Колобка, который в итоге угодил на нос опять же хитрой Лисе.
  • «Маша и Медведь» (Masha y el Oso). Современный мультипликационный сериал про озорную девчонку Машу и ее друга Медведя. Герои не произносят много слов, но те, что есть, прекрасно дублированы на испанский.

Лучшие дублированные российские фильмы

Фильмы с субтитрами

  • «Утомленные солнцем» (Quemado por el sol) (1994). Эта лента получила «Оскар» как лучший фильм на иностранном языке. Драма разворачивается в России 1936 года: герой революции полковник Котов проводит идиллические летние дни вместе со своей женой и маленькой дочерью на даче, куда неожиданно приезжает из Москвы друг семьи Дмитрий, служащий в НКВД.
  • «Кавказский пленник» (El prisionero de las montañas). Фильм 1996 года о войне на Кавказе. Старик из отдаленного аула забирает двух раненых русских солдат, надеясь обменять их на своего сына, что находится в плену у русских.
  • Ostrov (Exorcismo) (La isla). В 2006 году Павел Лунгин снял фильм, к которому мало кто остался равнодушным. Здесь нет ярко выраженной динамики, зато много внутренней жизни, а Петр Мамонов безупречно вошел в образ старца Анатолия.
  • «В бой идут одни старики» (Al combate solo van los veteranos). Великолепная советская картина о военных летчиках будет особенно интересна тем, кто изучает тему Второй мировой войны и участия в ней Советского Союза.
  • «Москва слезам не верит» (Moscú no cree en las lágrimas). Удивительно, но оскароносная мелодрама Владимира Меньшова была дублирована только на английский, а испаноязычному зрителю доступна лишь с субтитрами, впрочем, как и «Летят журавли» (Cuando pasan las cigüeñas) 1957 года Михаила Калатозова.

Лучшие дублированные российские фильмы

  • «Вор» (El ladrón). Фильм Павла Чухрая собрал в 1997 году множество наград. Это драматичная история шестилетнего Саньки, растущего без отца, и его матери Катерины, доверившейся проходимцу. Владимира Машкова, сыгравшего одну из главных ролей, после выхода этой ленты называли русским Кларком Гейблом.
  • «Кукушка» (Kukushka) 2002 год. Этот фильм оказался среди субтитрованных совершенно заслуженно, так как три его героя говорят на трех языках, и дубляж отнял бы большую часть очарования этого фильма. Забавная и трогательная история немецкого и русского солдат, попавших на одинокий хутор к саамке Анни.
  • «Нелюбовь» (Sin amor), «Возвращение» (El regreso), 2003. Фильмы Андрея Звягинцева, отмеченные главными призами на многих международных кинофестивалях, рассказывают о жизни в России в самом натуралистичном стиле.

Конечно, упомянуть все фильмы, заслуживающие внимания, в одной статье невозможно: если дублированного русскоязычного кино не так уж и много, то субтитры сейчас можно найти практически ко всему. Надеемся, вы уже выбрали, что показать своей семье и друзьям в ближайшие выходные!

Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!

Центр услуг в Испании

Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.

Метки: что посмотреть, советское кино, дублированное кино, мосфильм, дубляж, российский кинематограф, киноклассика

https://espanarusa.com/ru/pedia/article/645837

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *